Информационная сеть «Один пояс, один путь»>>Новости>>Последние сообщения

Моя дружба с семьей Захаровых

16:42.20/01/2026   

 Жэнь Гуансюань

В 2015 году Мария Захарова заняла пост официального представителя МИД России. Она активно освещала внешнюю политику страны на пресс-конференциях, делилась важной информацией о дипломатической деятельности и отвечала на вопросы журналистов. Её чёткость мышления, острый язык, быстрая реакция и профессиональный стиль сделали её известной как «железная леди» российской дипломатии. Её имя стало известно не только в России, но и за её пределами.

Впервые я встретил Марию, когда она ещё училась в Китае. Тогда я не мог представить, что спустя более десяти лет она станет значимой фигурой в российской дипломатии. Это впечатляет.

Иногда Мария приезжает на торжества в китайское посольство. Её сопровождают высокопоставленные гости из обеих стран, а китайские и российские СМИ активно следят за её деятельностью. Я могу лишь поздороваться с ней издалека.

Однако я давно знаком с её родителями. Отец Марии, Владимир Юрьевич Захаров, — известный российский дипломат, в прошлом советник по культуре, прессе и образованию посольства России в Китае, а затем заместитель Генерального секретаря Шанхайской организации сотрудничества. Её мать, Ирина Владиславовна Захарова, — доктор искусствоведения и старший научный сотрудник ГМИИ им. А. С. Пушкина, заслуженный деятель искусств России.

Мы с Захаровым на приеме в посольстве Китая в России

В 1997 году мы с Захаровым впервые увиделись. В апреле того года факультет русского языка и литературы Пекинского университета организовал научный семинар «Пушкин в Китае». Это было первое мероприятие, посвящённое творчеству Пушкина, проведённое нашим факультетом после создания Всекитайской ассоциации по изучению творчества А.С. Пушкина. Мы планировали пригласить на церемонию открытия тогдашнего посла России в Китае Игоря Рогачёва, поэтому нам нужно было обратиться в Отдел культуры, информации и образования посольства России в Китае. В тот год Захаров только что занял должность советника по культуре, информации и образованию и вышел встречать меня. Это была наша первая встреча.

Захаров говорил официально и немного высокомерно, что меня расстроило. При первом знакомстве он не произвёл на меня хорошего впечатления. Но позже, по мере нашего общения, я понял, что Захаров — серьёзный, ответственный и добродушный человек. Так наше общение переросло в дружбу. Я называл его по-китайски «Лао Чжа», а он меня ласково — «Женя».

В 1999 году, к 200-летию со дня рождения Александра Пушкина, факультет русского языка и литературы, Всекитайская ассоциация исследователей русской литературы и Всекитайская ассоциация по изучению Пушкина провели международный семинар. Как организатор, наш факультет хотел пригласить на конференцию представителей российских ведомств, аккредитованных в Пекине. Я отправился обсудить это с Захаровым.

С его помощью мы пригласили на церемонию открытия посла России Игоря Рогачёва, заместителя председателя Общества российско-китайской дружбы Галину Куликову и известного пушкиниста Петра Палиевского. Захаров также связался с профильными российскими ведомствами, и конференция получила письма от министра культуры России Владимира Егорова, директора Института мировой литературы РАН Феликса Кузнецова, председателя Союза писателей России Валерия Ганичева, председателя Международной ассоциации преподавателей русского языка Виталия Костомарова, председателя Общества российско-китайской дружбы Михаила Титаренко, ректора МГУ Виктора Садовничего, а также от редакции журнала «Роман-газета» и других. Ведущие российские СМИ в Китае также освещали церемонию открытия.

Этот международный семинар вызвал большой резонанс в китайском русскоязычном литературном сообществе. За это мы искренне благодарны Захарову – за его поддержку и помощь.

В 1999 году я завершил рукопись «Истории русского искусства». Тогда у меня возникла идея попросить посла России в Китае Игоря Рогачёва написать предисловие к книге. Я поделился этой мыслью с Захаровым и попросил его о помощи. Он охотно согласился.

Через месяц он позвонил и сообщил, что посол уже написал предисловие. Я был невероятно рад!

Рогачёв отметил, что книга — это серьезное академическое исследование, плод многолетних размышлений автора и глубокого изучения истории и судьбы русской культуры и искусства. Он предсказал, что книга позволит читателям «окунуться в увлекательный мир русского искусства» и принесет большую пользу тем, кто только знакомится с великой русской культурой. Для молодых китайских читателей она будет особенно интересна, так как содержит краткий обзор истории России с древнейших времён до конца XX века и комментарии о русской духовной культуре, литературе и искусстве.

Эта оценка заставила меня устыдиться, я просто хотел поблагодарить посла за поддержку и признание своей работы. На новогоднем приёме в посольстве России в Китае я выразил Игорю Рогачеву глубокую благодарность.

Стоит упомянуть еще один случай из моего общения с Захаровым.

В июне 2003 года, во время совещания в Институте иностранных языков, мне позвонил Захаров. Он сообщил, что Андрей Кончаловский, известный российский кинорежиссер, снимает телесериал «Культура — это судьба». Кончаловский приехал в Китай со съемочной группой и хотел взять интервью у китайских ученых. Захаров порекомендовал меня и позвонил, чтобы узнать мое мнение.

Я давно знал Андрея Кончаловского как режиссера мировой славы, и для меня было честью дать интервью. Я с радостью согласился.

Два дня спустя Кончаловский привел съемочную группу в Пекинский университет. Интервью проходило в конференц-зале Факультета иностранных языков. Кончаловский задал мне множество вопросов о истории, культуре, обычаях, образовании, верованиях и увлечениях молодежи. Я отвечал, основываясь на своих знаниях и понимании. После более чем часового интервью Кончаловский сказал: «Изначально я планировал задать десять вопросов, но вы ответили так хорошо, что я задал больше».

Прошло уже больше 20 лет с этого интервью, и я до сих пор помню, что именно Захаров порекомендовал меня для участия в российском телесериале «Культура — это судьба».

Мы с Захаровым выпиваем за его здоровье в день рождения

В 2008 году В. Захарову исполнилось 60 лет. Коллеги по Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) решили отметить его день рождения в Пекине, в Секретариате ШОС. На праздник пришли высокопоставленные гости: помощник министра иностранных дел Китая Ли Хуэй, первый генеральный секретарь ШОС Чжан Дэгуан, дипломаты из российского посольства в Китае. Захаров пригласил и деятелей культуры и образования Китая. Мне повезло оказаться среди приглашенных.

В день рождения Захаров и его супруга встречали гостей у входа в Секретариат. Высокие гости и друзья подходили к ним, обменивались рукопожатиями и поздравлениями. После этого первый генеральный секретарь ШОС Чжан Дэгуан произнёс речь, в которой поздравил Захарова с юбилеем, отметил его вклад в развитие китайско-российских отношений и укрепление дружбы между народами. Затем он рассказал о личных качествах Захарова, его харизме и поделился малоизвестными фактами, которые вызвали восхищение у всех присутствующих.

После этого вынесли большой изысканный торт. Захаров разрезал его на куски и раздал гостям, которые аплодировали и поздравляли его. Затем Захаров и его жена Ирина станцевали. Гости, глубоко впечатлённые этой сценой, вышли в центр зала, взялись за руки и начали танцевать русский хоровод, что стало кульминацией праздника.

Поскольку мероприятие было полуофициальным и собрало много людей, было неудобно долго разговаривать с Захаровым, и я вскоре ушёл.

Через пару дней Захаров позвонил мне и пригласил на банкет в ресторане, который они с женой устраивали для китайских друзей, чтобы снова отметить его день рождения. Каждый из гостей принёс Захарову подарок: кто-то китайскую живопись, кто-то каллиграфию, кто-то сувениры с китайскими мотивами. Я подарил Захарову большую каллиграфическую работу со словом «Долголетие».

Все собрались и сели за круглый стол. Часто поднимали бокалы, поздравляя Захарова, который был одет в китайский костюм эпохи Тан. Все вспоминали подробности общения с ним. За столом царила непринуждённая атмосфера, все свободно общались. Я рассказал о своей первой встрече с Захаровым, вызвав всеобщий смех. Когда мои эмоции достигли предела, я встал, поднял бокал, чокнулся с Захаровым и спел песню «Москва – Пекин», которая вызвала аплодисменты.

Атмосфера на праздничном ужине была непринуждённой, оживлённой и приятной. Вечеринка удалась, и я до сих пор с удовольствием вспоминаю её.

Мы смотрим каллиграфии, вышитые на ткани И. Захаровой в ее студии

Вскоре после знакомства с Захаровым я встретил его жену Ирину. Она много лет жила с мужем в Китае, где увлеклась местной культурой и искусством. Особенно её привлекали китайская каллиграфия и сказки. Ирина побывала во многих уголках Китая, собирая материалы для своих книг. Среди них — «Волшебное путешествие в Пекин», «С китайской сказкой круглый год» и «Волшебство китайской бумажной вырезки». Я участвовал в её выставке «Матерчатая каллиграфия» в Пекине и в презентации книг «Из года в год желаем счастья » и «С китайской сказкой круглый год» в Москве. Также я брал у неё интервью в студии Русского музея изобразительных искусств.

Выставка «Матерчатая каллиграфия Ирины Захаровой» в Государственном музее изобразительных искусств имени Пушкина в Москве впервые представила российским зрителям каллиграфические работы известных китайских деятелей. Это событие стало частью Года китайского языка в России в 2010 году. В интервью корреспонденту ТАСС Ирина Захарова поделилась: «Моя цель — донести до россиян мудрость китайского народа через каллиграфию». Ирина Антонова, директор Пушкинского музея, высоко оценила творчество Захаровой, отметив его уникальность и синтез различных видов искусства. Академик М. Титаренко, директор Института Дальнего Востока РАН, также подчеркнул уникальность выставки, отметив, что Захарова уловила одну из главных черт китайской письменности. Посол Китая в России Ли Хуэй добавил, что выставка отражает глубокую дружбу между народами. Это событие стало настоящим праздником для московской публики и вызвало большой резонанс.

На презентации книги «С китайской сказкой круглый год» в книжном магазине «Библио-Глобус» я присутствовал вместе с её мужем В. Захаровым, дочерью Марией и бывшим генеральным секретарём Шанхайской организации сотрудничества Чжан Дэгуаном с супругой.

На выставке вышивки по ткани Ирины Захаровой в Москве

Если Захаров укреплял дружбу между Китаем и Россией через дипломатию, то его жена, И. Захарова, связала эти народы уникальным искусством вышивки. Их союз — пример искреннего взаимопонимания.

Пандемия COVID-19 прервала наше общение, и с тех пор я поздравлял их только по электронной почте. В октябре 2023 года президент России Владимир Путин посетил Китай. Захаров, как высокопоставленный дипломат, приехал в Пекин с делегацией, чтобы не только выполнять служебные обязанности, но и встретиться с китайскими друзьями. Однако я был в Москве и не смог увидеться с ним.

Сейчас Захаров активно участвует в дипломатических мероприятиях и преподаёт в Российской дипломатической академии, передавая свой опыт будущим поколениям. И. Захарова продолжает изучать китайскую культуру, организуя выставки и создавая новые работы.

Надеюсь, эта пара будет счастлива и здорова, и с нетерпением жду возможности снова увидеть их в Пекине.

Об авторе

Жэнь Гуансюань — профессор Пекинского университета, возглавлял факультет русского языка и литературы, был замдиректора института иностранных языков и Исследовательского центра европейской и американской литературы, а также зампредседателя Китайской ассоциации по исследованию русской литературы.

Он опубликовал более 30 монографий, переводов и более 100 научных статей. Его работы получили российские награды, включая «Медаль Пушкина» и «Медаль Горького». Господин Жэнь также удостоен звания почетного члена Союза писателей России и старшего переводчика Всекитайской ассоциации переводчиков.